Quran surah Az Zukhruf 54 image and Transliteration
Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena
Quran surah Az Zukhruf 54 in arabic text
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Quran surah Az Zukhruf 54 in english translation
Sahih International
(43:54) So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:54) Thus he [Fir'aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:54) Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.
Abdullah Yusuf Ali
(43:54) Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
Mohammad Habib Shakir
(43:54) So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
Dr. Ghali
(43:54) Then he induced levity (i.e; missed his people) on his people, so they obeyed him; surely they were an immoral people.
Ali Unal
(43:54) Thus did he make fools of his people and demeaned them, and they obeyed him. Assuredly they were a people given to transgression.
Amatul Rahman Omar
(43:54) Thus did he (- Pharaoh) instigate his people (against Moses and demanded prompt obedience from them)
Literal
(43:54) So he misled/fooled his nation, so they obeyed him, that they truly were a nation (of) debauchers/dissoluters .
Ahmed Ali
(43:54) Thus he made light (of the matter) to his people, and they obeyed him. They were certainly wicked.
A. J. Arberry
(43:54) So he made his people unsteady, and they obeyed him; surely they were an ungodly people.
Abdul Majid Daryabadi
(43:54) Then he incited his people and they obeyed him; verily they were ever a transgressing people.
Maulana Mohammad Ali
(43:54) Why, then, have bracelets of gold not been bestowed on him, or angels come along with him in procession?
Muhammad Sarwar
(43:54) Thus, he made dimwits out of his people and they followed him. They, certainly, were a sinful people. When they invoked Our anger,
Hamid Abdul Aziz
(43:54) So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
Faridul Haque
(43:54) So when he had brainwashed his people, they followed him
Talal Itani
(43:54) Thus he fooled his people, and they obeyed him. They were wicked people.
Ahmed Raza Khan
(43:54) So when he had brainwashed his people, they followed him; indeed they were a disobedient nation.
Wahiduddin Khan
(43:54) In this way he fooled his people and they obeyed him: they were a rebellious people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:54) Thus he fooled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were rebellious.
Ali Quli Qarai
(43:54) Thus did he mislead his people and they obeyed him. Indeed, they were a transgressing lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:54) He (Pharaoh) intimidated his nation, so they obeyed him, for they were a sinning nation.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 54 (QS 43: 54) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 54 (QS 43: 54) in arabic and english translation"
Post a Comment