Quran surah Qaf 16 image and Transliteration
Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
Quran surah Qaf 16 in arabic text
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Quran surah Qaf 16 in english translation
Sahih International
(50:16) And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:16) And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:16) We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Abdullah Yusuf Ali
(50:16) It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
Mohammad Habib Shakir
(50:16) And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
Dr. Ghali
(50:16) And indeed We already created man, and We know whatever his self whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
Ali Unal
(50:16) Assuredly, it is We Who have created human, and We know what suggestions his soul makes to him. We are nearer to him than his jugular vein.
Amatul Rahman Omar
(50:16) We created a human being and We know what (dark) suggestions his mind makes to him. We are nearer to him than even (his) jugular vein.
Literal
(50:16) And We had (E) created the human/mankind, and we know what his self inspires and talks with it, and We are nearer/closer to him than the jugular vein (which carries deoxygenated blood to the heart).
Ahmed Ali
(50:16) He created man and surely know what misdoubts arise in their hearts; for We are closer to him than his jugular vein.
A. J. Arberry
(50:16) We indeed created man; and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
Abdul Majid Daryabadi
(50:16) And assuredly We have created man and We know whatsoever his soul whispereth Unto him, and We are nigher Unto him than his jugular vein.
Maulana Mohammad Ali
(50:16) Were We then fatigued with the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Muhammad Sarwar
(50:16) We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein.
Hamid Abdul Aziz
(50:16) And certainly We created man, and We know what his soul suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein (Jugular and Carotid).
Faridul Haque
(50:16) And indeed We have created man and We know what his soul instils in him
Talal Itani
(50:16) We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein.
Ahmed Raza Khan
(50:16) And indeed We have created man and We know what his soul instils in him; and We are nearer to him than the hearts artery.
Wahiduddin Khan
(50:16) We created man -- We know the promptings of his soul, and are closer to him than his jugular vein --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:16) And indeed We have created man, and We know what his self whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein.
Ali Quli Qarai
(50:16) Certainly We have created man and We know to what his soul tempts him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:16) Indeed, We created the human. We know the whisperings of his soul, and are closer to him than the jugular vein.
That is translated surah Qaf ayat 16 (QS 50: 16) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Qaf 16 (QS 50: 16) in arabic and english translation"
Post a Comment