Quran surah Ya Sin 43 image and Transliteration
Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona
Quran surah Ya Sin 43 in arabic text
وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ
Quran surah Ya Sin 43 in english translation
Sahih International
(36:43) And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:43) And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help) nor will they be saved.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:43) And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
Abdullah Yusuf Ali
(36:43) If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
Mohammad Habib Shakir
(36:43) And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued
Dr. Ghali
(36:43) And in case We (so) decide, We drown them; then they will have no screaming, nor are they rescued.
Ali Unal
(36:43) If We will, We cause them to drown, and there is no help for them (against Our will), nor can they be saved (from drowning)
Amatul Rahman Omar
(36:43) If We (so) willed, We would drown them, then they would have no (one to) succour (them), nor would they be rescued.
Literal
(36:43) And if We will/want We drown/sink them, so (there be) no cries for help/aiders for them, and nor they be rescued/saved.
Ahmed Ali
(36:43) We could have drowned them if We pleased, and none would have answered their cry for help, nor would they have been saved,
A. J. Arberry
(36:43) and if We will, We drown them, then none have they to cry to, neither are they delivered,
Abdul Majid Daryabadi
(36:43) And if We list, We shall drown them, and there will be no shout for them, nor will they be saved.
Maulana Mohammad Ali
(36:43) And We have created for them the like thereof, whereon they ride.
Muhammad Sarwar
(36:43) Had We wanted, We could have drowned them and nothing would have been able to help or rescue them
Hamid Abdul Aziz
(36:43) And if We please, We can drown them, then there shall be no helper for them, nor shall they be rescued.
Faridul Haque
(36:43) And if We will, We can drown them, so there would be no help in their distress, nor would they be saved.
Talal Itani
(36:43) If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved.
Ahmed Raza Khan
(36:43) And if We will, We can drown them, so there would be no help in their distress, nor would they be saved.
Wahiduddin Khan
(36:43) If it were Our will, We could drown them: then there would be no helper [to hear their cry], nor could they be saved.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:43) And if We will, We shall drown them, and there will be no shout for them, nor will they be saved.
Ali Quli Qarai
(36:43) And if We like We drown them, whereat they have no one to call for help, nor are they rescued
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:43) We drown them if We will, then they have none to cry to, nor can they be saved,
That is translated surah Ya Sin ayat 43 (QS 36: 43) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ya Sin 43 (QS 36: 43) in arabic and english translation"
Post a Comment