Quran surah Al Jinn 2 (QS 72: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al Jinn 2 (arabic: سورة الجن) revealed Meccan surah Al Jinn (The Demons) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jinn is 72 surah (chapter) of the Quran, with 28 verses (ayat). this is QS 72:2 english translate.

Quran surah Al Jinn 2 image and Transliteration


quran image Al Jinn2

Yahdee ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan

 

Quran surah Al Jinn 2 in arabic text


يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا



Quran surah Al Jinn 2 in english translation


Sahih International


(72:2) It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(72:2) It guides to the Right Path, and we have believed therein, and we shall never join (in worship) anything with our Lord (Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(72:2) Which guideth unto righteousness, so we believe in it and we ascribe no partner unto our Lord.

Abdullah Yusuf Ali


(72:2) It gives guidance to the Right, and we have believed therein: we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord.

Mohammad Habib Shakir


(72:2) Guiding to the right way, so we believe in it, and we will not set up any one with our Lord:

Dr. Ghali


(72:2) Guiding to right-mindedness; so we believe in it, and we will never associate with our Lord anyone.

Ali Unal


(72:2) ‘Guiding to what is right in belief and action and so we have believed in it; and we (affirm that we) will not associate any as partner with our Lord.

Amatul Rahman Omar


(72:2) It guides towards righteousness, so we declare our faith in it. We shall no longer worship any god besides our Lord.

Literal


(72:2) `It guides to the correct/right guidance, so we believed with it, and we will never/not share/make partners with our Lord anyone.`

Ahmed Ali


(72:2) Which guides to the right path; and we have come to believe in it, and will not associate any one with our Lord.

A. J. Arberry


(72:2) guiding to rectitude. We believe in it, and we will not associate with our Lord anyone.

Abdul Majid Daryabadi


(72:2) Guiding Unto rectitude; wherefore we have believed therein, and we shall by no means associate with our Lord anyone.

Maulana Mohammad Ali


(72:2) And persons from among men used to seek refuge with persons from among the jinn, so they increased them in evil doing:

Muhammad Sarwar


(72:2) which guides people to the right path and we believe in it. We shall never consider anyone equal to our Lord;

Hamid Abdul Aziz


(72:2) "Guiding to the right way. So we believe in it, and we will not join any one with our Lord (in worship):

Faridul Haque


(72:2) ˜That guides to the path of goodness, we have therefore accepted faith in it

Talal Itani


(72:2) It guides to rectitude, so we have believed in it; and we will never associate anyone with our Lord.

Ahmed Raza Khan


(72:2) ‘That guides to the path of goodness, we have therefore accepted faith in it; and we shall never ascribe anyone as a partner to our Lord.’

Wahiduddin Khan


(72:2) which guides to the right path; so we have believed in it and we will not associate anyone with our Lord,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(72:2) `It guides to the right path, and we have believed therein, and we shall never join anything with our Lord.'

Ali Quli Qarai


(72:2) which guides to rectitude. Hence, we have believed in it and we will never ascribe any partner to our Lord.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(72:2) that guides to the Right Path. We believe in it and we will not associate anyone with our Lord.

 

That is translated surah Al Jinn ayat 2 (QS 72: 2) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Jinn 2 (QS 72: 2) in arabic and english translation"

Post a Comment