Quran surah Az Zariyat 42 image and Transliteration
Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi
Quran surah Az Zariyat 42 in arabic text
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
Quran surah Az Zariyat 42 in english translation
Sahih International
(51:42) It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:42) It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:42) It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.
Abdullah Yusuf Ali
(51:42) It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
Mohammad Habib Shakir
(51:42) It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.
Dr. Ghali
(51:42) In no way did it come upon anything except that it left it out (and) made it as a rotten (stuff).
Ali Unal
(51:42) It spared nothing that it reached, but made it like ashes.
Amatul Rahman Omar
(51:42) It spared nothing whatever it came upon but reduced it to (dust-like stuff of) rotten bones.
Literal
(51:42) It does not leave from a thing it came on it, except it made it as/like the decomposed/decayed.
Ahmed Ali
(51:42) Which turned everything it touched to ashes.
A. J. Arberry
(51:42) that left nothing it came upon, but made it as stuff decayed.
Abdul Majid Daryabadi
(51:42) It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed.
Maulana Mohammad Ali
(51:42) And in ‘Ad, when We sent upon them the destructive wind.
Muhammad Sarwar
(51:42) which turned everything it approached into dust.
Hamid Abdul Aziz
(51:42) It spared naught on which it blew, but made it like dust.
Faridul Haque
(51:42) It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.
Talal Itani
(51:42) It spared nothing it came upon, but rendered it like decayed ruins.
Ahmed Raza Khan
(51:42) It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.
Wahiduddin Khan
(51:42) and it destroyed everything over which it passed and reduced it to dust.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:42) It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
Ali Quli Qarai
(51:42) It left nothing that it came upon without making it like decayed bones.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:42) that left nothing it came upon, except that it was ashes.
That is translated surah Az Zariyat ayat 42 (QS 51: 42) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 42 (QS 51: 42) in arabic and english translation"
Post a Comment