Quran surah Az Zukhruf 51 (QS 43: 51) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 51 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:51 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 51 image and Transliteration


quran image Az Zukhruf51

Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona

 

Quran surah Az Zukhruf 51 in arabic text


وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ



Quran surah Az Zukhruf 51 in english translation


Sahih International


(43:51) And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(43:51) And Fir'aun (Pharaoh) proclaimed among his people, saying: "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(43:51) And Pharaoh caused a proclamation to be made among his people saying: O my people! Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me? Can ye not then discern?

Abdullah Yusuf Ali


(43:51) And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?

Mohammad Habib Shakir


(43:51) And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see?

Dr. Ghali


(43:51) And Firaawn (Pharaoh) called out upon his people (and) said, "O my people, is not the kingdom of Misr (i.e; Egypt) mine, and are not these rivers running from beneath me? Do you not then behold?

Ali Unal


(43:51) The Pharaoh made this proclamation among his people: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, as well as these rivers flowing beneath me? Will you not see the truth?

Amatul Rahman Omar


(43:51) Now, Pharaoh proclaimed among his people (wherein) he said, `O my people! does not the kingdom of Egypt belong to me? And these streams are flowing at my command. Do you not even see?

Literal


(43:51) And Pharaoh called in his nation, he said: "You my nation, is not for me ownership/kingdom (of) Egypt/(the) region , and these the rivers flow/run from beneath/below me, so do you not see/ understand?"

Ahmed Ali


(43:51) And the Pharaoh said to his people: "O people, is not mine the kingdom of Egypt and these rivers that flow at my feet? Can you still not comprehend?

A. J. Arberry


(43:51) And Pharaoh proclaimed among his people: 'O my people, do I not possess the kingdom of Egypt, and these rivers flowing beneath me? What, do you not see?

Abdul Majid Daryabadi


(43:51) And Fir'awn proclaimed among his people, saying: O my people! is not mine the dominion of Mis and witness yonder rivers flowing underneath me? See ye not?

Maulana Mohammad Ali


(43:51) But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.

Muhammad Sarwar


(43:51) The Pharaoh shouted to his people, "My people, is the kingdom of Egypt not mine? and can you not see that the streams flow from beneath my palace?

Hamid Abdul Aziz


(43:51) And Pharaoh proclaimed amongst his people, saying, "O my people! Is not the sovereignty of Egypt mine? And these rivers which flow beneath me; do you not then see?

Faridul Haque


(43:51) And said Firaun, O my people! Is not the kingdom of Egypt for me, and these rivers that flow beneath me? So do you not see?

Talal Itani


(43:51) Pharaoh proclaimed among his people, saying, “O my people, do I not own the Kingdom of Egypt, and these rivers flow beneath me? Do you not see?

Ahmed Raza Khan


(43:51) And said Firaun, “O my people! Is not the kingdom of Egypt for me, and these rivers that flow beneath me? So do you not see?”

Wahiduddin Khan


(43:51) Pharaoh called to his people, "My people, is the Kingdom of Egypt not mine? And these rivers that flow at my feet, are they not mine? Do you not see?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(43:51) And Fir`awn proclaimed among his people (saying): "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then"

Ali Quli Qarai


(43:51) And Pharaoh proclaimed to his people, saying, ‘O my people! Do not the kingdom of Egypt and these rivers that run at my feet belong to me? Do you not perceive?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(43:51) Then Pharaoh made a proclamation to his people: 'My people, is the kingdom of Egypt not mine and these rivers which flow beneath me? What, can you not see?

 

That is translated surah Az Zukhruf ayat 51 (QS 43: 51) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 51 (QS 43: 51) in arabic and english translation"

Post a Comment