Quran surah An Naml 68 image and Transliteration
Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena
Quran surah An Naml 68 in arabic text
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Quran surah An Naml 68 in english translation
Sahih International
(27:68) We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:68) Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:68) We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Abdullah Yusuf Ali
(27:68) It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients.
Mohammad Habib Shakir
(27:68) We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients
Dr. Ghali
(27:68) Indeed, we have already been promised this, we and our fathers earlier. Decidedly this is (nothing) except myths of the earliest (people)."
Ali Unal
(27:68) "We have certainly been threatened with this before, we and our forefathers. This is nothing but fables of the ancients!"
Amatul Rahman Omar
(27:68) `We have been surely given this promise once before (this) and also our forefathers. But such a thing is nothing but tales of the ancients.´
Literal
(27:68) We had been (E) promised this, we and our fathers from before, that this (is) except the first`s/beginners/ myths/baseless stories .270
Ahmed Ali
(27:68) Indeed we and our fathers had been promised this before. It is nothing but the earlier people's lore."
A. J. Arberry
(27:68) We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
Abdul Majid Daryabadi
(27:68) Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. Naught is this but fables of the ancients.
Maulana Mohammad Ali
(27:68) Nay, their knowledge reaches not the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are blind to it.
Muhammad Sarwar
(27:68) It was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends."
Hamid Abdul Aziz
(27:68) And those who disbelieved say, "What! When we have become dust and (or like) our fathers, shall we indeed be brought forth?
Faridul Haque
(27:68) Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers - this is nothing but stories of former people.
Talal Itani
(27:68) We were promised that before, we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Ahmed Raza Khan
(27:68) “Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers – this is nothing but stories of former people.”
Wahiduddin Khan
(27:68) We and our fathers were promised this before; these are but old stories."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:68) Indeed we were promised this -- we and our forefathers before, verily, these are nothing but tales of ancients.
Ali Quli Qarai
(27:68) We and our fathers were promised this before. [But] these are just myths of the ancients.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:68) We were promised this before, and so were our fathers. It is but the fictitious story of the ancients'
That is translated surah An Naml ayat 68 (QS 27: 68) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Naml 68 (QS 27: 68) in arabic and english translation"
Post a Comment