Quran surah Qaf 19 (QS 50: 19) in arabic and english translation

Alquran english Qaf 19 (arabic: سورة ق) revealed Meccan surah Qaf (The Letter Qaf) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Qaf is 50 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 50:19 english translate.

Quran surah Qaf 19 image and Transliteration


quran image Qaf19

Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

 

Quran surah Qaf 19 in arabic text


وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ



Quran surah Qaf 19 in english translation


Sahih International


(50:19) And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(50:19) And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(50:19) And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.

Abdullah Yusuf Ali


(50:19) And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"

Mohammad Habib Shakir


(50:19) And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape.

Dr. Ghali


(50:19) And the stupor of death comes with the Truth; that is what you were averting.

Ali Unal


(50:19) And the stupor of death comes in truth (being the established decree of God for life). That is, (O human,) what you were trying to escape.

Amatul Rahman Omar


(50:19) (Mankind!) the stupor of death has truly to come. This is the thing which you were trying to avoid.

Literal


(50:19) And the death`s/liflessness`s intensity/agony came with the truth that (is) what you were from it deviating/turning aside.

Ahmed Ali


(50:19) The palsy of death will surely come. This is what you wished to avert.

A. J. Arberry


(50:19) And death's agony comes in truth; that is what thou wast shunning!

Abdul Majid Daryabadi


(50:19) And the stupor of death will come in truth: this is that which thou hast been shunning.

Maulana Mohammad Ali


(50:19) He utters not a word but there is by him a watcher at hand.

Muhammad Sarwar


(50:19) and (the human being will be told), "This is what you had been trying to run away from".

Hamid Abdul Aziz


(50:19) And the stupor of death will bring truth; that is what you were trying to escape.

Faridul Haque


(50:19) And the hardship of death came with the truth

Talal Itani


(50:19) The daze of death has come in truth: “This is what you tried to evade.”

Ahmed Raza Khan


(50:19) And the hardship of death came with the truth; “This is what you were escaping from!”

Wahiduddin Khan


(50:19) The trance of death will come revealing the truth: that is what you were trying to escape.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(50:19) And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"

Ali Quli Qarai


(50:19) The throes of death bring the truth: ‘This is what you used to shun!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(50:19) And when the agony of death comes in truth (they will say): 'This is what you have been trying to avoid'

 

That is translated surah Qaf ayat 19 (QS 50: 19) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Qaf 19 (QS 50: 19) in arabic and english translation"

Post a Comment