Quran surah Ya Sin 78 image and Transliteration
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun
Quran surah Ya Sin 78 in arabic text
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
Quran surah Ya Sin 78 in english translation
Sahih International
(36:78) And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:78) And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones when they have rotted away and became dust?"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:78) And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
Abdullah Yusuf Ali
(36:78) And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
Mohammad Habib Shakir
(36:78) And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?
Dr. Ghali
(36:78) And he has struck for Us a similitude and forgotten his creation. He has said, "Who will give life to the bones (after) they are rotten?"
Ali Unal
(36:78) And he coins a comparison for Us, having forgotten his own origin and creation, saying, "Who will give life to these bones when they have rotten away?"
Amatul Rahman Omar
(36:78) And he coins strange things about Us and forgets his own creation. He says, `Who will quicken the dead bones to life when they are decayed?´
Literal
(36:78) And he gave to us an example/proverb, and he forgot his creation, he said: "Who revives/makes alive the bones and (while) it is decayed/decomposed?"
Ahmed Ali
(36:78) And applies comparisons to Us, having forgotten his origin, and says: "Who can put life into decayed bones?"
A. J. Arberry
(36:78) And he has struck for Us a similitude and forgotten his creation; he says, 'Who shall quicken the bones when they are decayed?'
Abdul Majid Daryabadi
(36:78) And he propoundeth for us a similitude, and forgetteth his creation, He saith: who shall quicken the bones when they are decayed?
Maulana Mohammad Ali
(36:78) Does not man see that We have created him from the small life-germ? Then lo! he is an open disputant.
Muhammad Sarwar
(36:78) He questions Our Resurrection of him, but has forgotten his own creation. He has said, "Who will give life to the bones which have become ashes?"
Hamid Abdul Aziz
(36:78) And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he, "Who will give life to the bones when they have decomposed?"
Faridul Haque
(36:78) And he invents an example for Us, while forgetting his own creation, saying, Who is such that can revive the bones when they have completely rotted away?
Talal Itani
(36:78) And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, “Who will revive the bones when they have decayed?”
Ahmed Raza Khan
(36:78) And he invents an example for Us, while forgetting his own creation, saying, “Who is such that can revive the bones when they have completely rotted away?”
Wahiduddin Khan
(36:78) producing arguments against Us, and forgetting his own creation. He asks, "Who can give life back to bones after they have rotted away?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:78) And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones after they are rotten and have become dust"
Ali Quli Qarai
(36:78) He draws comparisons for Us, and forgets his own creation. He says, ‘Who shall revive the bones when they have decayed?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:78) And he has struck for Us a parable, and forgotten his own creation. He asks: 'Who will quicken the bones after they have decayed'
That is translated surah Ya Sin ayat 78 (QS 36: 78) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ya Sin 78 (QS 36: 78) in arabic and english translation"
Post a Comment