Quran surah Ya Sin 83 image and Transliteration
Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona
Quran surah Ya Sin 83 in arabic text
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Quran surah Ya Sin 83 in english translation
Sahih International
(36:83) So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:83) So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:83) Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
Abdullah Yusuf Ali
(36:83) So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
Mohammad Habib Shakir
(36:83) Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
Dr. Ghali
(36:83) So All Extolment be to Him in Whose Hand is the Dominion of everything, and to Him you will be returned. way could they be passing, nor could they return
Ali Unal
(36:83) So, All-Glorified is He in Whose Hand is the absolute dominion of all things, and to Him you are being brought back.
Amatul Rahman Omar
(36:83) Therefore, glory be to Him in Whose hand lies the perfect control of every thing, and towards Whom you shall all be made to return.
Literal
(36:83) So praise/glory (to) who with His hands (are) every thing`s ownership/might and power , and to Him you are being returned.320
Ahmed Ali
(36:83) So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end.
A. J. Arberry
(36:83) So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.
Abdul Majid Daryabadi
(36:83) Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned.
Maulana Mohammad Ali
(36:83) His command, when He intends anything, is only to say to it, Be, and it is.
Muhammad Sarwar
(36:83) All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return.
Hamid Abdul Aziz
(36:83) Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
Faridul Haque
(36:83) Therefore Purity is to Him in Whose Hand * is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power)
Talal Itani
(36:83) So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned.
Ahmed Raza Khan
(36:83) Therefore Purity is to Him in Whose Hand* is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power).
Wahiduddin Khan
(36:83) So glory be to Him who has control over all things. It is to Him that you will all be brought back.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:83) So glorified be He and exalted (above all that they associate with Him), and in Whose Hand is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Ali Quli Qarai
(36:83) So immaculate is He in whose hand is the dominion of all things, and to whom you shall be brought back.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:83) Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned.
That is translated surah Ya Sin ayat 83 (QS 36: 83) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ya Sin 83 (QS 36: 83) in arabic and english translation"
Post a Comment