Quran surah Az Zukhruf 17 image and Transliteration
Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
Quran surah Az Zukhruf 17 in arabic text
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Quran surah Az Zukhruf 17 in english translation
Sahih International
(43:17) And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:17) And if one of them is informed of the news of (the birth of) that which he set forth as a parable to the Most Beneficent (Allah) (i.e. of a girl), his face becomes dark, gloomy, and he is filled with grief!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:17) And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage.
Abdullah Yusuf Ali
(43:17) When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief!
Mohammad Habib Shakir
(43:17) And when one of them is given news of that of which he sets up as a likeness for the Beneficent Allah, his face becomes black and he is full of rage.
Dr. Ghali
(43:17) And when one of them is given the good tidings of what he struck (i.e; cited) as a likeness to The All-Merciful, (i.e; he is given the news of the birth of a daughter) his face lingers blackened, and he is constantly repressing anguish inwardly.
Ali Unal
(43:17) When any of them is given the news of the birth of what he accepts as appropriate for the All-Merciful, his face darkens, choking with anger.
Amatul Rahman Omar
(43:17) Yet (as to themselves) when one of them is given the news (of the birth of a female child), the like of which (sex) he ascribes to the Most Gracious (God), his face becomes gloomy and he is choked with inward grief.
Literal
(43:17) And if any of them was announced good news to with what He gave to the merciful (as) an example (the daughters), his face became/continued blackened, and he is holding (his) breath/suppressed .
Ahmed Ali
(43:17) Yet when news of (a daughter) they had reserved for Ar-Rahman comes to one of them, his face is blackened (with shame), and he grieves in silence inwardly.
A. J. Arberry
(43:17) And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All-merciful, his face is darkened, and he chokes inwardly.
Abdul Majid Daryabadi
(43:17) And when there is announced Unto any of them the birth of that which he likeneth Unto the Compassionate, his countenance remaineth darkened the whole day and he is wroth inwardly."
Maulana Mohammad Ali
(43:17) Or has He taken daughters to Himself of what He creates and chosen you to have sons?
Muhammad Sarwar
(43:17) When one of them is given the glad news of the birth of a daughter, which they believe to be the only kind of child that the Beneficent God can have, his face blackens with anger.
Hamid Abdul Aziz
(43:17) And when one of them is given news (of the birth) of that of which he sets up as a likeness for the Beneficent Allah (i.e. daughters), his face becomes black and he is full of rage.
Faridul Haque
(43:17) And if one of them is given the glad tidings of what he professes regarding the Most Gracious, his face blackens and he is mournful!
Talal Itani
(43:17) Yet when one of them is given news of what he attributes to the Most Gracious, his face darkens, and he suppresses grief.
Ahmed Raza Khan
(43:17) And if one of them is given the glad tidings of what he professes regarding the Most Gracious, his face blackens and he is mournful!
Wahiduddin Khan
(43:17) When any of them is given the news of the very thing [i.e. a female child] which he himself has ascribed to the All Merciful, his face darkens and he is filled with grief --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:17) And if one of them is informed of the news of that which he sets forth as a parable to the Most Gracious, his face becomes dark, and he is filled with grief!
Ali Quli Qarai
(43:17) When one of them is brought the news of what he ascribes to the All-beneficent, his face becomes darkened and he chokes with suppressed rage, [and says]
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:17) Yet when one of them is given glad news of (a daughter) that which he likened to the Merciful his face darkens and he chokes inwardly (with gloom).
That is translated surah Az Zukhruf ayat 17 (QS 43: 17) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 17 (QS 43: 17) in arabic and english translation"
Post a Comment