Quran surah Al A'la 4 image and Transliteration
Waallathee akhraja almarAAa
Quran surah Al A'la 4 in arabic text
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
Quran surah Al A'la 4 in english translation
Sahih International
(87:4) And who brings out the pasture
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(87:4) And Who brings out the pasturage,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(87:4) Who bringeth forth the pasturage,
Abdullah Yusuf Ali
(87:4) And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
Mohammad Habib Shakir
(87:4) And Who brings forth herbage,
Dr. Ghali
(87:4) And Who brought out the pasturage,
Ali Unal
(87:4) And Who brings forth herbage,
Amatul Rahman Omar
(87:4) And Who brings forth the pasturage,
Literal
(87:4) And who brought out/made (to) emerge the pasture.
Ahmed Ali
(87:4) Who brings out the pastures
A. J. Arberry
(87:4) who brought forth the pasturage
Abdul Majid Daryabadi
(87:4) And Who bringeth forth the pasturage,
Maulana Mohammad Ali
(87:4) Then makes it dried up, dust-coloured.
Muhammad Sarwar
(87:4) It is He who has caused the grass to grow,
Hamid Abdul Aziz
(87:4) Who brings forth the pasture,
Faridul Haque
(87:4) The One Who produced pasture.
Talal Itani
(87:4) He who produces the pasture.
Ahmed Raza Khan
(87:4) The One Who produced pasture.
Wahiduddin Khan
(87:4) who brings forth green pasture,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(87:4) And Who brings out the pasturage,
Ali Quli Qarai
(87:4) who brought forth the pasture
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(87:4) who brings forth the pastures,
That is translated surah Al A'la ayat 4 (QS 87: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'la 4 (QS 87: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment